首页 > 生活百科 >

翻译此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉?

更新时间:发布时间:

问题描述:

翻译此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉?,有没有大佬愿意带带我?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-06-27 20:07:38

“Translate this joy to be shared with monks and travelers, how can it be explained to common men?”

山林之间,云雾缭绕,鸟鸣声声,仿佛天地间的一切都静止了。在这片宁静之地,有一种难以言说的愉悦,它不属于尘世的喧嚣,也不为世俗之人所理解。古人常言:“此乐只应天上有,人间能得几回闻?”这并非虚言。

在幽静的山谷中,与几位志同道合的朋友或僧人一同品茶、赏景、谈心,那种内心的满足感,是金钱和地位无法衡量的。这种乐趣,不是为了炫耀,也不是为了迎合他人,而是内心深处对自然、对生活的感悟。

然而,这样的境界,却很难被那些沉迷于名利、追逐物质的人所体会。他们或许会问:“这有什么好?”或者“有什么用?”但真正懂得欣赏的人,会明白这是一种超越言语的美。

正如古语所说:“安可为俗士道哉?”意思就是,这种境界和感受,怎么能向那些世俗之人解释呢?因为他们的心已经被浮躁和欲望所占据,无法感受到这份宁静与纯粹。

所以,与其强求他人理解,不如珍惜当下,将这份美好留给自己和真正懂它的人。或许有一天,当他们放下一切,走进这片山水之间,也会体会到那份久违的喜悦。

在这条路上,我们不必急于求成,也不必强求认同。只要心中有光,脚下有路,便已足够。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。